jueves, 18 de agosto de 2022

OLIVERIOS & PLATÓNICOS / TRADUCCIONES (2) / NEPTUNE ET LES FAUNES / LAURA BALAGUER

Évolution


Cela partit / sous l’ombre du belombra / avec un crapaud / et une belle grenouille / reposant pour toujours dans le jardín

 il y eut un chat / avec un diminutif célèbre / qui arriva un jour / et le suivant s’en alla / en me brisant le cœur en morceaux

 il y eut un axolotl / qui en peu de mois / régénéra ses jambes, amputées / et se faufila sous la boue / d’une sombre barque mexicaine

il y eut un lémur noir / qui mordit un ver / envenimé / trompé / pour halluciner avec le cyanure dans les hauteurs d’un baobab

il y eut un singe fou avec un cocktail / d’alcool fruité / avec de la mousse dans la bouche / d’un porc-épic / il y eut un rêne cherchant un champignon sous la neige

il y eut, oui, un dauphin jaune / qui adhéra / aussi / à ma peau / pour multiplier ses voix / de points cardinaux / pour monter / en une seule pièce, un animal fabuleux / celui-là / L’Unique, l’essentiel / couvert par le souvenir de tous les autres  *



Evolución


Aquello partió / bajo la sombra del ombú / con un sapo / y su bella rana / reposando para siempre en el jardín

hubo un gato / con diminutivo célebre / que llegó un día / y al otro se fue / rompiendo pedazos de mi corazón

 hubo un axolotl / que en pocos meses / regeneró sus piernas, amputadas / y se deslizó bajo el barro / de una barca oscura mexicana

 hubo un lémur negro / que mordió a un gusano / envenenado / equivocado / para alucinar con el cianuro en las alturas de un baobab

hubo un mono loco con coctel / de alcohol frutado / con la espuma en la boca / de un puercoespín / hubo un reno buscando un hongo bajo la nieve 

 hubo, sí, un delfín amarillo/ que se adhiriótambién, a mi piel / para multiplicar sus voces / de puntos cardinales / para armar / en una sola pieza, a un animal fabuloso / aquel / El Único, esencial / cubierto por el recuerdo de todos los demás  **

 

Adelanto /  Neptune et les faunes/  Editorial Oliverio

*Traducción al francés: Laura Balaguer

**Poema original: Nicolás García Sáez